Elan test

von Maud Largeaud , AdForum

ELAN languages has a great online translation tool. But not many people know the quality of ELAN because they use the obvious: Google Translate. To prove that ELAN offers a better translation we put both tools to a test. A tasting test. We translated a Japanese recipe, one with ELAN, and one with Google translate. Then a chef cooked the two translated recipes. And we served the two dishes to passers-by. The outcome was clear; ELAN translated a far tastier dish than Google translate.

TitelTaste the translation
Agentur
Kampagne Taste the translation
Werbende ELan Languages
Marke Elan Languages

Wollen Sie alle Credits sehen? dieser Beitrag ist nur für Abonnenten sichtbar

Abonnieren und unbegrenzten Zugang erhalten.

Inspirieren Sie sich an den kreativsten Arbeiten aus der ganzen Welt.

PostedJunI 2015
GeschäftsbereichNur für Abonnenten
StoryNur für Abonnenten
Medientyp Case Study
Länge
Creative Director M....en V....es Nur für Abonnenten
Creative Director F...o Lu.....ff Nur für Abonnenten
Designer K...o Ta.....ta Nur für Abonnenten
Designer D...d N....ro Nur für Abonnenten
Designer R...ld M..a Nur für Abonnenten
Designer G...ey S...an Nur für Abonnenten
Filmproduzent/Produzent L...a J...en Nur für Abonnenten
Filmproduzent/Produzent St.....ie Ru.....eek Nur für Abonnenten
Filmproduzent/Produzent Pr....er P..t Pr.....ion Nur für Abonnenten
Filmproduzent/Produzent A...r Ak.....ns Nur für Abonnenten
Cutter R...n L...ee Nur für Abonnenten
Direktor Fotografie M..k ..n D....ig Nur für Abonnenten
Cutter W...er Ab....ee Nur für Abonnenten
Cutter Ch....an W..g Nur für Abonnenten
Produktionsfirma D...R Nur für Abonnenten
Tonstudio S...io A...ed Kl....en Nur für Abonnenten
Ton J...o L....ra Nur für Abonnenten
Creative Agency .. W...er Th....on Am.....am Nur für Abonnenten
Executive Creative Director ..s K....en Nur für Abonnenten